Pumba
Репутация: 1561
Сообщений: 3754
Hail to the King
|
|
Ответ #196 : 09 Сентябрь 2010, 19:21
|
|
2NIKIH: Что настолько круто что пора заново проходить + все DLC ставить?))
|
|
|
|
NIKIH
Житель форума
Репутация: 506
Сообщений: 3519
yay
|
|
Ответ #197 : 09 Сентябрь 2010, 19:28
|
|
2 Pumba: да.Интересно же узнать кто такой же Темный Посредник. Гонка на такси по городу вообще ад
|
Дети на полу - умный на диване.
|
|
|
M.World
|
|
Ответ #198 : 09 Сентябрь 2010, 19:48
|
|
Великолепный DLC.
2NIKIH: Может все-таки серый ?
|
|
|
|
NIKIH
Житель форума
Репутация: 506
Сообщений: 3519
yay
|
|
Ответ #199 : 09 Сентябрь 2010, 19:50
|
|
2 M.World: Может "серый" это "gray"?
|
Дети на полу - умный на диване.
|
|
|
M.World
|
|
Ответ #200 : 09 Сентябрь 2010, 19:54
|
|
2 NIKIH: в русской версии игры всегда переводили как "серый". Ну а так - Темный - Dark.
|
|
|
|
NIKIH
Житель форума
Репутация: 506
Сообщений: 3519
yay
|
|
Ответ #201 : 09 Сентябрь 2010, 19:56
|
|
2 M.World: Ну я не помню ,что было в русской. Да и грех слушать наших переводчиков.
|
Дети на полу - умный на диване.
|
|
|
M.World
|
|
Ответ #202 : 09 Сентябрь 2010, 19:59
|
|
2NIKIH: Темный не звучит. А Вот серый самое то) Да и слава богу,могли ведь перевести как "Тень". Единственный момент, где они молодцы. Но за "Призрака" ... =(
|
|
|
|
NIKIH
Житель форума
Репутация: 506
Сообщений: 3519
yay
|
|
Ответ #203 : 09 Сентябрь 2010, 20:05
|
|
2 M.World: Дело вкуса, мне Темный больше нравится. А ты бы как Illusive Man перевел?
|
Дети на полу - умный на диване.
|
|
|
M.World
|
|
Ответ #204 : 09 Сентябрь 2010, 20:07
|
|
2NIKIH: Иллюзив Мен. Не надо его было вообще переводить)
|
|
|
|
NIKIH
Житель форума
Репутация: 506
Сообщений: 3519
yay
|
|
Ответ #205 : 09 Сентябрь 2010, 20:11
|
|
2M.World: Не, ну это не катит если переводить игру то переводить полностью.
|
Дети на полу - умный на диване.
|
|
|
M.World
|
|
Ответ #206 : 09 Сентябрь 2010, 20:12
|
|
2NIKIH: Если уж и переводить, то ближе к оригиналу,а не дословно.
|
|
|
|
NIKIH
Житель форума
Репутация: 506
Сообщений: 3519
yay
|
|
Ответ #207 : 09 Сентябрь 2010, 20:18
|
|
2M.World: Ну перевод не должен быть смешным, только представь как Илюзив Мен будет говорится.
Миранда -"Я познакомлю вас с Илюзив Мэном" Шепард - "Эт че супергерой какой-то? А он летать умеет?"
Этож смешно звучит. Призрак самое оптимальное название, загадочность сохранена, чек. Мощь показана ,чек. Чего еще нужно то.\ И перевод кстати не дословный. Достовный это "Невидимый человек" если уж на то пошло.
|
|
« Последнее редактирование: 09 Сентябрь 2010, 20:28 от NIKIH »
|
|
Дети на полу - умный на диване.
|
|
|
M.World
|
|
Ответ #208 : 09 Сентябрь 2010, 20:33
|
|
2NIKIH: А как они по англ вообще говорят по твоему ? "Я познакомлю тебя с Призраком" "Их не существует".
|
|
|
|
NIKIH
Житель форума
Репутация: 506
Сообщений: 3519
yay
|
|
Ответ #209 : 09 Сентябрь 2010, 20:43
|
|
2M.World: Английский бедный язык ,одно слово - 10 значений ,америкосы понимаю это по своему. Но мы не америкосы. Ну в этом диалоге понятно ,что это кликуха ,а вот Иллюзив Мэн это уже другое.
|
Дети на полу - умный на диване.
|
|
|
|