Форум портала Metropolis Галерея   
Добро пожаловать. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
27 Апрель 2024, 13:36 *

Поиск по Форуму
 
   Начало   Помощь Поиск Правила Войти Регистрация  
Страниц: [1]   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Телохранитель (Япония)  (Прочитано 5048 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Maximus
Житель форума
*****

Репутация: 841
Сообщений: 3018


За Державу обидно!

Email
: 27 Февраль 2006, 15:38

Телохранитель

Оригинальное название: Yojimbo
Жанр: драма
Страна: Япония
Год выпуска: 1961

Режиссер: Акира Куросава
Сценарий: Дэшиелл Хэмметт (роман "Red Harvest"), Рюдзо Кикусима , Акира Куросава

В ролях: Фудзивара Каматари, Тоно Эйдзиро, Тосиро Мифуне, Тацуя Накодай, Ёко Цукаса, Исудзу Ямада, Дайсукэ Като, Сэйдзабуро Кавадзу, Такаси Симура

Описание:
Безуслoвно, этот фильм является одним из лучших, когда-либо созданных в жанрe экшн гeниeм японскoго кино, Акирой Курoсaвoй. Тосирo Мифуне, так жe кaк и в "Семи сaмураях", блестяще сыграл главную роль и получил главный приз на фестивале в Венеции в 1961 году.

Ветер несет сухие листья по пустынным улицам захолустного городка, и на одной из этих улиц появляется одинокий странник - самурай по имени Санзюро. Он совсем не похож на смазливых героев конвейерных американских вестернов, которые с фатальной неизбежностью выбирают правильную сторону. Санзюро - откровенный наемник, готовый на все, лишенный чувства долга и морали. Не задумываясь он переходит на сторону тех, кто больше заплатит. Ну, а его противники, местные головорезы, настолько злобны, что становятся смешными, не пробуждая ни сочувствия, ни жалости. Гибель большинства из них в собственном кровавом аду неизбежна...

Ссылка на закачку через p2p-сети системы StrongDC+ временно отсутствует:
Все вопросы по этому фильму при его отсутствии задаём посредством ЛС автору темы...
мой ник в DC+ - Alexx...
Альтернативная ссылка

« Последнее редактирование: 01 Февраль 2008, 08:46 от Vopros »

Мы пока ждем. Мы смотрим и слушаем, мы запоминаем лица и записываем имена. Мы ведем счет словам и поступкам. Мы опознаем своих и различаем врагов. Мы, по большей части, молчим, и только крепче, до скрежета, стискиваем зубы.

Пока что – между этими зубами еще нет ничьей глотки. Но это – пока.(c)
tankist
*

Репутация: 289
Сообщений: 1801


ну, конечно же, .. верблюды

Email
Ответ #1 : 28 Февраль 2006, 00:02

Хочецца верить, что это нормальный перевод, а не традиционный, порядком надоевший .....
« Последнее редактирование: 05 Май 2007, 05:49 от Vopros »

О верблюдах - чуть позже...
Maximus
Житель форума
*****

Репутация: 841
Сообщений: 3018


За Державу обидно!

Email
Ответ #2 : 28 Февраль 2006, 00:06

Хочецца верить, что это нормальный перевод, а не традиционный, порядком надоевший .....

А что ты имеешь ввиду на счёт традиционного? Тот, который делала другая студия? Я ролик выложил, можешь оценить качество перевода.
« Последнее редактирование: 05 Май 2007, 05:49 от Vopros »

Мы пока ждем. Мы смотрим и слушаем, мы запоминаем лица и записываем имена. Мы ведем счет словам и поступкам. Мы опознаем своих и различаем врагов. Мы, по большей части, молчим, и только крепче, до скрежета, стискиваем зубы.

Пока что – между этими зубами еще нет ничьей глотки. Но это – пока.(c)
tankist
*

Репутация: 289
Сообщений: 1801


ну, конечно же, .. верблюды

Email
Ответ #3 : 28 Февраль 2006, 00:10

традиционный гоблинский - типа, стеб, не всегда прекольный Подмигивает
« Последнее редактирование: 05 Май 2007, 05:49 от Vopros »

О верблюдах - чуть позже...
Maximus
Житель форума
*****

Репутация: 841
Сообщений: 3018


За Державу обидно!

Email
Ответ #4 : 28 Февраль 2006, 00:17

традиционный гоблинский - типа, стеб, не всегда прекольный Подмигивает

Так он в основном и занимается правильными переводами, и если помечено студия "полный Пэ" - это как раз и есть правильный перевод. А стёбные переводы идут с пометкой студия "Божья Искра".

Выглядит это вот так:

« Последнее редактирование: 05 Май 2007, 05:49 от Vopros »

Мы пока ждем. Мы смотрим и слушаем, мы запоминаем лица и записываем имена. Мы ведем счет словам и поступкам. Мы опознаем своих и различаем врагов. Мы, по большей части, молчим, и только крепче, до скрежета, стискиваем зубы.

Пока что – между этими зубами еще нет ничьей глотки. Но это – пока.(c)
tankist
*

Репутация: 289
Сообщений: 1801


ну, конечно же, .. верблюды

Email
Ответ #5 : 28 Февраль 2006, 00:33

посмотрел ролик, что-то не очень сей правильный перевод, довольно художественный, что ли  Неопределенный.
п.с. последнее время ищу по-возможности фильмы не гоблинские...

Ссылка на закачку с Ftp-сервера:
Скачать фильм "Телохранитель"
« Последнее редактирование: 04 Июнь 2007, 09:09 от Vopros »

О верблюдах - чуть позже...
Maximus
Житель форума
*****

Репутация: 841
Сообщений: 3018


За Державу обидно!

Email
Ответ #6 : 28 Февраль 2006, 00:36

п.с. последнее время ищу по-возможности фильмы не гоблинские.

Это дело вкуса  Улыбается
« Последнее редактирование: 05 Май 2007, 05:49 от Vopros »

Мы пока ждем. Мы смотрим и слушаем, мы запоминаем лица и записываем имена. Мы ведем счет словам и поступкам. Мы опознаем своих и различаем врагов. Мы, по большей части, молчим, и только крепче, до скрежета, стискиваем зубы.

Пока что – между этими зубами еще нет ничьей глотки. Но это – пока.(c)
tankist
*

Репутация: 289
Сообщений: 1801


ну, конечно же, .. верблюды

Email
Ответ #7 : 28 Февраль 2006, 00:51

Это дело вкуса  Улыбается
Пожалуй, тут, скорее всего, дело в жанре, стиле, времени первоисточника. Понимаешь о чем я?  Подмигивает Сауз парк  для гоблина - самый раз! Америкосовская всякая хрень - нормально. А Курасава не воспринимается в его переводе, и тут уже не во вкусе дело. Скорее в безвкусице.
« Последнее редактирование: 05 Май 2007, 05:50 от Vopros »

О верблюдах - чуть позже...
Maximus
Житель форума
*****

Репутация: 841
Сообщений: 3018


За Державу обидно!

Email
Ответ #8 : 28 Февраль 2006, 01:07

Это дело вкуса  Улыбается
Пожалуй, тут, скорее всего, дело в жанре, стиле, времени первоисточника. Понимаешь о чем я?  Подмигивает Сауз парк  для гоблина - самый раз! Америкосовская всякая хрень - нормально. А Курасава не воспринимается в его переводе, и тут уже не во вкусе дело. Скорее в безвкусице.

Я понимаю о чем ты  Подмигивает. И в принципе я с тобой согласен.
Но для объективности скачал полностью перевод этого фильма в формате MP3 и выложил для скачивания всем желающим в DC++, файл Goblin_Yojimbo.rar. Качайте, сравнивайте, делитесь впечатлениями.
« Последнее редактирование: 05 Май 2007, 05:50 от Vopros »

Мы пока ждем. Мы смотрим и слушаем, мы запоминаем лица и записываем имена. Мы ведем счет словам и поступкам. Мы опознаем своих и различаем врагов. Мы, по большей части, молчим, и только крепче, до скрежета, стискиваем зубы.

Пока что – между этими зубами еще нет ничьей глотки. Но это – пока.(c)
tankist
*

Репутация: 289
Сообщений: 1801


ну, конечно же, .. верблюды

Email
Ответ #9 : 28 Февраль 2006, 01:10

лучше бы фильму скачал Подмигивает  целиком  Довольный
« Последнее редактирование: 05 Май 2007, 05:50 от Vopros »

О верблюдах - чуть позже...
Meg
Активный пользователь
***

Репутация: 0
Сообщений: 105


Ars longa, vita brevis

Email
Ответ #10 : 03 Март 2006, 12:02

Три года назад у меня был этот фильм. Погиб смертью храбрых вместе с остальными фильмами.
« Последнее редактирование: 05 Май 2007, 05:50 от Vopros »

Тут поневоле задумаешься - для чего мы живем?
Страниц: [1]   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  

Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
Text only version | PDA version